toyThanksgiving
Slide background
Slide background

建议把“旅游指示标识标准化”写入旅游法

作者:镇江润州高新区支部 王杰 发布时间:2015/09/29

随着中国经济发展进入新常态,国家外交政策的转变,对外开放新格局的形成。近期习主席出访美国,也达成了2016举办“中美旅游年”的意向。这样,外国人来中国工作、生活和旅游的人数越来越多,旅游景区的指示标识无疑是一个最直接展现中国形象的地方,但是我们在这方面还有许多不足之处。

从报纸网站经常可以看到如下报道,旅游景区指示标识牌没有中英文标识,外国人难以找到要去的地方;英文标识错误,让老外不知所措;字体、颜色不一致,标牌大小、内容设置混乱等现象。大家也可能注意到了这一事件,由于旅游景区英文标识错误致使外国人不适所从。说是一位英国朋友来到我国某个景区旅游时尿急,看见一个标有“厕所”的地方就跑了进去,但让他料想不到的是,里面是休息室而非厕所。在英语中,“restroom”是厕所的意思,但是,此景区的翻译者却将之译为“rest”(休息)“room”(房间),意思大相径庭。有关这方面的报道网上很多,这种现象已与当前中国进入国际化的大环境格格不入,直接影响到中国的文明形象,是解决该问题的时候了。

大家可以看一下《中华人民共和国旅游法》(2013年10月1日实施),其中第二十六条“设区的市和县级人民政府有关部门应当根据需要在交通枢纽、商业中心和旅游者集中场所设置旅游咨询中心,在景区和通往主要景区的道路设置旅游指示标识。” 这条法规没有对“旅游标识标准化”做实质性的规定,自然造成了整个国家的

旅游景区标识五花八门,有的这样设置,有的那样标识,难以形成一个系列的、规范的标识系统。因此,建议国家将“旅游指示标识标准化”写入《中华人民共和国旅游法》,从以下几方面考虑对策。

1、成立或者指定专门的行政机构,并制定统一的翻译规范版本。 专门的行政机构具体负责全国景区的指示标识系统的管理,并组织相关专业专家进行景区指示标识的设置及翻译,最好吸收英国、美国等英语语种的外国专家进行校对,达到标识翻译的准确性及适用性。

2、景区标识系统由专业化环境设计单位根据各景点的现场环境进行针对性设计,负责部门综合选优后公布于人民群众监督,实现景区标识系统与环境的相符性及认可度。

景区的标识并不是越多越好,也不是标识越醒目越好,它的设计需要与周围的环境相适应,标识、环境融为一体才是比较完美的设计。这就要求景区指示标识的设置需要专业的环境设计单位来进行,前期做好景区的整体规划。

3、制定奖惩制度,组织专业人员对景区标识进行现场挑错,给予建议者一定的奖励,同时对由于失误造成标识错误的责任部门进行问责。